<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://wiki2.linuxformat.ru/skins/common/feed.css?97"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ru">
		<id>http://wiki2.linuxformat.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=LXF105%3A%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E2</id>
		<title>LXF105:Интервью2 - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki2.linuxformat.ru/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=LXF105%3A%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E2"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki2.linuxformat.ru/index.php?title=LXF105:%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E2&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-13T22:44:19Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.11.1</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki2.linuxformat.ru/index.php?title=LXF105:%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E2&amp;diff=12142&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ewgen: исправлены ошибки</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki2.linuxformat.ru/index.php?title=LXF105:%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E2&amp;diff=12142&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2011-06-17T09:56:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;исправлены ошибки&lt;/p&gt;

			&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 09:56, 17 июня 2011&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;
		&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 131:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 131:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;''Dirac'' – не единственный проект BBC, которому светит применение в новом поколении устройств Freeview. Джефф Хантер [Jeff Hunter] и его команда занимаются в Кингсвуд-Уоррен исследованиями работы интерактивного устройство Freeview с&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;''Dirac'' – не единственный проект BBC, которому светит применение в новом поколении устройств Freeview. Джефф Хантер [Jeff Hunter] и его команда занимаются в Кингсвуд-Уоррен исследованиями работы интерактивного устройство Freeview с&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;высоким разрешением. Хотя BBC и не занимается продажей приставок к &lt;del style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;телевизо-&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;высоким разрешением. Хотя BBC и не занимается продажей приставок к &lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;телевизорам&lt;/ins&gt;, все же здесь многое поставлено на карту. BBC является основным акционером&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;рам&lt;/del&gt;, все же здесь многое поставлено на карту. BBC является основным акционером&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;DTV Services, компании, работающей на Freeview, и имеет лицензии на вещание на&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;DTV Services, компании, работающей на Freeview, и имеет лицензии на вещание на&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;двух каналах из «мультиплекса» Freeview, и для корпорации важно, чтобы будущие&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;двух каналах из «мультиплекса» Freeview, и для корпорации важно, чтобы будущие&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 149:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 148:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;цифровой текстовый сервис Freeview, последователь Ceefax, работает на Linux.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;цифровой текстовый сервис Freeview, последователь Ceefax, работает на Linux.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Переведенный на Red Bee Broadcasting Dataservices, он задействует 60 Linux-машин, которые работают на Red Hat Enterprise Linux 4 и отвечают за «построение калейдоскопа контента и дальнейшие обновления в реальном времени», например, если поступила какая-то &lt;del style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;горячую &lt;/del&gt;новость. Linux ответчает нуждам BBC, поскольку главное – чтобы текстовый сервис работал надежно и без сбоев.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;Переведенный на Red Bee Broadcasting Dataservices, он задействует 60 Linux-машин, которые работают на Red Hat Enterprise Linux 4 и отвечают за «построение калейдоскопа контента и дальнейшие обновления в реальном времени», например, если поступила какая-то &lt;ins style=&quot;color: red; font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;горячая &lt;/ins&gt;новость. Linux ответчает нуждам BBC, поскольку главное – чтобы текстовый сервис работал надежно и без сбоев.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Вторая натура===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;===Вторая натура===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ewgen</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki2.linuxformat.ru/index.php?title=LXF105:%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E2&amp;diff=8118&amp;oldid=prev</id>
		<title>Crazy Rebel в 03:48, 17 июня 2009</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki2.linuxformat.ru/index.php?title=LXF105:%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E2&amp;diff=8118&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2009-06-17T03:48:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

			&lt;table style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;col class='diff-marker' /&gt;
			&lt;col class='diff-content' /&gt;
			&lt;tr&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black;&quot;&gt;Версия 03:48, 17 июня 2009&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;
		&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 4:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 4:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Врезка|Содержание=[[Изображение:LXF105_38_1.jpg|250px]]Дэвид Керби из BBC полагает, что технологии на базе Linux могут значительно сэкономить средства.|Ширина=250px}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Врезка|Содержание=[[Изображение:LXF105_38_1.jpg|250px]]Дэвид Керби из BBC полагает, что технологии на базе Linux могут значительно сэкономить средства.|Ширина=250px}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;{{Врезка|Содержание=[[Изображение:LXF105_41_1.jpg|250px]]Тим Борер работал над такими технологиями с открытым кодом, как ПО для субтитров и сжатия видео.|Ширина=250px}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;British Broadcasting Corporation – крупнейшая в мире вещательная компания, которая тратит ежегодно более 4 млрд ф.ст. и насчитывает 28 000 сотрудников. Она вещает на восемь британских телеканалов, шесть зарубежных каналов и на бесчисленные радиостанции более чем в 200 стран&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; color:black; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;div&gt;British Broadcasting Corporation – крупнейшая в мире вещательная компания, которая тратит ежегодно более 4 млрд ф.ст. и насчитывает 28 000 сотрудников. Она вещает на восемь британских телеканалов, шесть зарубежных каналов и на бесчисленные радиостанции более чем в 200 стран&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Crazy Rebel</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki2.linuxformat.ru/index.php?title=LXF105:%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E2&amp;diff=8116&amp;oldid=prev</id>
		<title>Crazy Rebel: Новая: ==Linux на BBC==  : Что общего у Strictly Come Dancing ['''название известного шоу, – прим. пер.'''], прогноза поставок и Open ...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki2.linuxformat.ru/index.php?title=LXF105:%D0%98%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E2&amp;diff=8116&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2009-06-17T03:47:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая: ==Linux на BBC==  : Что общего у Strictly Come Dancing ['''название известного шоу, – прим. пер.'''], прогноза поставок и Open ...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Новая статья&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Linux на BBC==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Что общего у Strictly Come Dancing ['''название известного шоу, – прим. пер.'''], прогноза поставок и Open Source? Как выяснил '''Алекс Синглтон''', все они важны для ВВС.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Врезка|Содержание=[[Изображение:LXF105_38_1.jpg|250px]]Дэвид Керби из BBC полагает, что технологии на базе Linux могут значительно сэкономить средства.|Ширина=250px}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
British Broadcasting Corporation – крупнейшая в мире вещательная компания, которая тратит ежегодно более 4 млрд ф.ст. и насчитывает 28 000 сотрудников. Она вещает на восемь британских телеканалов, шесть зарубежных каналов и на бесчисленные радиостанции более чем в 200 стран&lt;br /&gt;
мира, а на ее сайте – свыше двух миллионов страниц. Нетрудно догадаться, что технические требования BBC изрядно отличаются от технических требований среднего бизнес-пользователя ИТ. Например, ее контракт на поддержку с Siemens стоит 200&lt;br /&gt;
млн ф.ст. в год, а технический сбой будет означать, что миллионы людей окажутся перед пустыми экранами либо телевизора, либо компьютера.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Группа исследований и разработки BBC располагается в Кингсвуд-Уоррен [Kingswood Warren], большом загородном особняке в Суррее. Обитатели Кингсвуда&lt;br /&gt;
выбрали операционную систему Linux. Они предпочитают ее как платформу для разработки, и, по их мнению, требовательные телепрограммы работают с ней лучше, чем с Windows. Здесь разрабатываются приложения на базе Linux, которые катапультируют ОС из традиционных сфер ее применения в самый эпицентр работы BBC.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Лучше для вещания===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
В империи BBC компьютерное оборудование работает на пределе возможностей:&lt;br /&gt;
если студия используется для записи телевизионного изображения с высоким разрешением, подаваемого с многочисленных камер, в ней должны быть системы,&lt;br /&gt;
способные обрабатывать одновременно четыре-пять потоков данных с пропускной способностью 1,5 гигабита в секунду – и команда Кингсвуда считает, что Windows&lt;br /&gt;
чем дальше, тем хуже с этим справляется; но Linux, благодаря своему модульному строению, дает BBC возможность отобрать только те компоненты, которые не&lt;br /&gt;
тормозят процесс.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Windows использует файловую систему ''NTFS'' от Microsoft, – говорит старший инженер-программист BBC Стюарт Каннингем [Stuart Cunningham], – и она не особо хороша. Она не в силах одолеть все данные, которые мы пытаемся сохранить одновременно. Теоретически, в Windows можно использовать другие файловые&lt;br /&gt;
системы, но это сложно и вызывает массу проблем. В Linux мы попробовали разные файловые системы, нашли, что лучше всего нам подходит ''XFS'', ну и&lt;br /&gt;
поставили ее».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Каннингем трудится над новым проектом своего отдела – ''Ingex''; это основанная на Linux система хранения данных, которая экономит дни на процессе редактирования. Обычно в сфере вещания запись ведется на пленку. Проблема здесь в том,&lt;br /&gt;
что съемка одного дня на несколько камер может оказаться 35-часовым материалом. Если запись длилась неделю, создателям телепрограмм приходится ждать&lt;br /&gt;
несколько дней, пока пленки вводятся в систему для редактирования. ''Ingex'' просто&lt;br /&gt;
устраняет этот процесс, выводя материал с камеры прямо на компьютер с Linux и&lt;br /&gt;
гигантским жестким диском. Система пока в стадии прототипа, но ее уже применяли на практике в таких программах, как Жители Ист-Энда и Логово Дракона.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Программируемость===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Linux дает нам полный контроль, – говорит коллега Каннингема, Дэвид Керби [DAvid Kirby]. – Система-то открытая, и мы можем ее настраивать, и расширять,&lt;br /&gt;
и добиваться нужной производительности. Дизайн, например, предусматривает то, что разные авторы телепрограмм используют разные пакеты для редактирования». Одни предпочитают ''Avid'', другим по душе ''Final Cut Pro''. ''Ingex'' сохраняет видео,&lt;br /&gt;
используя комбинацию открытого стандарта оболочки MXF, который хранит данные&lt;br /&gt;
в Advanced Media Format. Проблема в том, что ''Final Cut Pro'' не понимает файлов,&lt;br /&gt;
сохраненных в формате MXF. Чтобы не сохранять файлы в двух форматах, тратя&lt;br /&gt;
дополнительное время на обработку и дисковое пространство на хранение этих&lt;br /&gt;
файлов, команда Кингсвуда создала виртуальную файловую систему на основе&lt;br /&gt;
Linux. Когда пользователи ''Final Cut Pro'' пытаются получить доступ к файлам, виртуальная файловая система вмешивается в этот процесс и отпихивает оболочку [wrapper], просто показывая файл Advanced Media Format внутри.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Команда ''Ingex'' многим обязана сообществу Open Source: около 90% исходного&lt;br /&gt;
кода, используемого системой, взято из готового. Они также смогли оплатить сторонним разработчикам создание версии с открытым кодом одной из используемых ими программ сжатия, так что им не придется и дальше платить за проприетарную версию. Для телепередач с высоким разрешением и четырьмя камерами ''Ingex'' использует два двухпроцессорных ПК Core Duo. Оборудование – важный фактор&lt;br /&gt;
себестоимости; на данный момент BBC использует комбинацию Dell и HP. В основном ПК работают на OpenSUSE 10.3, но команда тестирует программы на других&lt;br /&gt;
дистрибутивах Linux, в частности, на Ubuntu и Red Hat.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Дэвид Керби надеется, что конечный продукт будет работать на дистрибутиве, свободном «как пиво». Выплаты за ОС противоречат одной из основных установок&lt;br /&gt;
проекта – сделать систему как можно более доступной. Однако в конечном итоге выбор будет зависеть от того, кто будет заниматься поддержкой системы (обязанности команды исследования и разработки не включают присутствия в телестудии с&lt;br /&gt;
целью обеспечения работы готового продукта).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Избавление от лишних расходов – вот основная причина интереса BBC к Linux и Open Source. Поскольку желание зрителей бесплатно скачивать программы BBC из Интернета постоянно возрастает, проприетарные технологии, особенно те, что требуют лицензионных отчислений за&lt;br /&gt;
каждого пользователя, могут нанести ущерб экономической жизнеспособности сервисов BBC.&lt;br /&gt;
«Наша бизнес-модель несовместима с лицензионными отчислениями за каждого пользователя», – говорит Тим Борер [Tim Borer],&lt;br /&gt;
отец новой технологии BBC под названием ''Dirac''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Калейдоскоп кодеков===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Сейчас у нас в сети множество видеоматериалов, и все они – в разных форматах»,  говорит Борер. «У нас есть Windows Media, RealMedia, Flash и немного QuickTime. Все эти типы контента требуют управления, и за некоторые из них нам приходится&lt;br /&gt;
платить. Например, плата, вносимая за RealMedia, зависит от того, сколько людей&lt;br /&gt;
одновременно скачивают видео. И дело даже не в том, что эти средства отбираются&lt;br /&gt;
от создания телепрограмм; дело в том, что нам приходится создавать сложные системы аудита, чтобы рассчитать точную сумму выплат. При использовании RealMedia приходится обеспечивать «обратный канал» от потребителя к серверу, а значит, и&lt;br /&gt;
механизм для нормальной работы этого канала – например, через брандмауэры.&lt;br /&gt;
Это большая морока, и нам она абсолютно ни к чему».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Борер для того и запустил проект ''Dirac'', чтобы сократить расходы. «''Dirac'' был&lt;br /&gt;
исследовательским проектом, а сейчас он приближается к релизу 1.0, – объясняет&lt;br /&gt;
он. – Это свободный кодек с открытым кодом, а главное в нем – отсутствие патентов. Для нас это важно: ведь бессмысленно разрабатывать еще один кодек с необходимостью патентных отчислений. В конце концов, сейчас полным-полно отличных кодеков, если вас не волнуют ограничения, связанные с роялти».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У ''Dirac'' есть и еще одно преимущество: «в данный момент, – продолжает Борер, –&lt;br /&gt;
мы вынуждены использовать все разнообразие видеоформатов, и часто держим&lt;br /&gt;
контент во множестве форматов, чтобы BBC работало на любом компьютере.&lt;br /&gt;
Выходит, что сотрудники BBC попросту тратят время на конвертирование файлов. &lt;br /&gt;
Мы долго использовали RealMedia, так как он кросс-платформенный, но RealMedia&lt;br /&gt;
многим не нравится: пользователи считают, что им его навязывают, и отказывают-&lt;br /&gt;
ся его устанавливать. Поэтому нам пришлось поддерживать еще и ''Windows Media Player''. С помощью ''Dirac'' мы пытаемся создать кросс-платформенный формат, которым сможет воспользоваться каждый, избегая при этом проблем с авторскими отчислениями. Нам бы хотелось видеть все видеоматериалы BBC в кодировке ''Dirac'' – раз и навсегда».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ценности за деньги===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Пользователи Linux частенько используют свободный от выплат формат '''Ogg Theora''',&lt;br /&gt;
но Борер считает его недостаточно хорошим. «Большинство компаний широкого&lt;br /&gt;
вещания со всего мира придерживаются той же позиции, что и мы, то есть не хотят&lt;br /&gt;
платить деньги за использование определенных патентов, но пока не появился ''Dirac'', альтернативы не было. Какое-то время существует '''Theora''',&lt;br /&gt;
но он основан на очень старой технологии, и не слишком хорош для сжатия видео. Да, он лучше,&lt;br /&gt;
чем '''MPEG2'' (сжатие, используемое во ''Freeview'' и на DVD), но время не стоит на месте. Он уступает '''H.264''', используемому для вещания с высоким&lt;br /&gt;
разрешением».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Вопрос вещания с высоким разрешением крайне важен. По мере увеличения размера компьютерных мониторов и полосы&lt;br /&gt;
пропускания, люди стали ожидать прихода телевещания на компьютер, причем с&lt;br /&gt;
таким разрешением, чтобы пиксели были не видны. Но чтобы вещание с высоким&lt;br /&gt;
разрешением через Интернет стало реальностью – а это, очевидно, произойдет в&lt;br /&gt;
обозримом будущем – важно добиться нормального сжатия.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«На техническом уровне ''Dirac'' составит конкуренцию '''H.264''', – говорит Борер. –&lt;br /&gt;
Мы сделали его очень простым. Компаниям намного проще использовать его, чем&lt;br /&gt;
неоправданно сложный '''H.264'''. К несчастью, в создании '''H.264''' принимало участие&lt;br /&gt;
множество академиков, университетов и компаний – типичный случай коллективного дизайна. Игроки с коммерческой стороны лезли из кожи вон, чтобы впихнуть&lt;br /&gt;
туда свою интеллектуальную собственность и получать доходы от лицензионных&lt;br /&gt;
выплат. Нам такой подход не нравится: разработкой ''Dirac'' занималась очень небольшая&lt;br /&gt;
команда. Мы старались сделать его как можно проще».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Это не значит, что у BBC нет патентов на ''Dirac''. На несколько патентов уже сделана заявка, и есть намерение заявить еще несколько, чтобы&lt;br /&gt;
защититься от претензий других разработчиков кодеков. Однако лицензия BBC на использование&lt;br /&gt;
этих патентов в программах ''Dirac'' гарантирует свободу от отчислений.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПО, реализующее кодек, имеет тройную лицензию. Основная лицензия – Mozilla Public Licence, которая, по словам BBC, «обязывает разработчиков не выдвигать&lt;br /&gt;
друг против друга патентных исков, связанных с предоставленными разработка-&lt;br /&gt;
ми». Остальные лицензии – это более стандартная GPL и Lesser GNU Public Licence&lt;br /&gt;
(LGPL). Последняя предназначается для производителей.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Сейчас Борер надеется, что кто-то предложит новое использование кодека.&lt;br /&gt;
«''Dirac'' не только бесплатный: мы также даем людям возможность приспособить&lt;br /&gt;
его для своих целей. Поскольку это открытый код, свободный от патентов, разработчики могут делать с ним все, что угодно, не боясь проблем из-за нарушений лицензии».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Например, объясняет он, стало ясно, что он пригодился бы для кодирования отдельного потока данных – скажем, субтитров или сурдоперевода для глухих – параллельного основному потоку и включаемого либо отключаемого по мере надобности. Новые пользователи могут&lt;br /&gt;
добавить новые функции, которые не пришли в голову команде в процессе изначальной разработки, и эти функции тоже войдут в экосистему ''Dirac''. «Если вы предлагаете узкоспециализированный продукт для малой пользовательской базы, он не создает&lt;br /&gt;
притока прибыли, достаточного для оплаты всех отчислений за патенты и необходимых разрешений, – объясняет Борер. – Открытость кода облегчает возможность&lt;br /&gt;
применять его во множестве новых областей». Команда ''Dirac'' уже ведет переговоры&lt;br /&gt;
с другими европейскими вещательными компаниями, которые наблюдали за процессом разработки с большим интересом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Умная коробочка===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«В принципе, кодек ''Dirac'' мог бы войти в приставки Freeview, – говорит Борер. – Мы&lt;br /&gt;
пока что не стандартизировали его для Freeview, но в мире вещания наблюдаются&lt;br /&gt;
подвижки к следующему поколению приставок для цифрового вещания, и потенциально ''Dirac'' может быть использован в них». По словам Борера, изготовители&lt;br /&gt;
приставки Freeview жаловались, что львиная доля стоимости приставки уходит на лицензионные выплаты.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BBC готова начать применять ''Dirac'' весьма практичным способом. Большинство кабелей, соединяющих студии компании, выполнены в расчете на телевидение со стандартным разрешением. После перехода на высокое разрешение BBC столкнулась с необходимостью затрат на замену инфраструктуры. Тогда команда ''Dirac'' совместно с Numedia Technology разработала скромный комплект оборудования, способный делать сжатие и последующую распаковку телепрограммы с высоким разрешением, чтобы та уложилась в уже имеющуюся инфраструктуру, сохранив качество вещания. Подсчитано, что это оборудование сэкономит для BBC 11 миллионов, с лихвой покрыв расходы на исследования и разработку ''Dirac'', а заодно сэкономит и кругленькую сумму тем, кто платит за лицензию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Dirac'' – не единственный проект BBC, которому светит применение в новом поколении устройств Freeview. Джефф Хантер [Jeff Hunter] и его команда занимаются в Кингсвуд-Уоррен исследованиями работы интерактивного устройство Freeview с&lt;br /&gt;
высоким разрешением. Хотя BBC и не занимается продажей приставок к телевизо-&lt;br /&gt;
рам, все же здесь многое поставлено на карту. BBC является основным акционером&lt;br /&gt;
DTV Services, компании, работающей на Freeview, и имеет лицензии на вещание на&lt;br /&gt;
двух каналах из «мультиплекса» Freeview, и для корпорации важно, чтобы будущие&lt;br /&gt;
ТВ-приставки были в состоянии предоставлять те функции, которые она захочет&lt;br /&gt;
использовать.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Действительно, одна из проблем в продвижении Freeview-подобной платформы – то, что производители не особо стремятся внедрять какие-то новые функции, пока их не начнут применять все. В конце концов, это рынок, где правит цена, а устройства Freeview продаются в супермаркетах дешевле 30 евро. Если BBC просто обратится к компаниям с просьбой что-то добавить, ответ вряд ли ее обрадует. Команда Хантера работает над ТВ-приставкой на базе Linux, и они планируют продемонстрировать ее производителям. В прототипе использован стандартный&lt;br /&gt;
процессор x86 в корпусе медиацентра. Linux – это очевидный выбор, потому что&lt;br /&gt;
устройство можно легко создать на базе уже существующего кода. Конечно, Linux&lt;br /&gt;
уже используется в ТВ-приставках, особенно класса high-end (например, в плейерах&lt;br /&gt;
Sony Blu-ray). Работа BBC в рыночном сегменте Freeview может с большой долей&lt;br /&gt;
вероятности сделать эту ОС неотразимой.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Да и само вещание Freeview зависит от Linux. «Некоторые движки сервисов&lt;br /&gt;
Freeview работают на Linux, – объясняет Хантер. – В том числе и ключевые процессы, и некоторые из них являются критическими важными». Примечательно, что&lt;br /&gt;
цифровой текстовый сервис Freeview, последователь Ceefax, работает на Linux.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Переведенный на Red Bee Broadcasting Dataservices, он задействует 60 Linux-машин, которые работают на Red Hat Enterprise Linux 4 и отвечают за «построение калейдоскопа контента и дальнейшие обновления в реальном времени», например, если поступила какая-то горячую новость. Linux ответчает нуждам BBC, поскольку главное – чтобы текстовый сервис работал надежно и без сбоев.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Вторая натура===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Использование Linux в BBC будет расширяться, – считает Стюарт Каннингем, – но&lt;br /&gt;
этого никто не заметит». Он отмечает, что, хотя некоторые из приобретенных BBC&lt;br /&gt;
телекамер Sony работают на встроенном Linux, на них нет огромной вывески, сообщающей об этом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мы всегда поощряли открытые стандарты, – говорит Каннингем. – Поощрять изготовителей на создание оборудования, совместимого абсолютно со всем, что мы&lt;br /&gt;
приобретаем, очень важно для BBC. Это позволяет нам улучшить ценовую политику, приобретая более дешевое оборудование. Содействие открытому коду и открытым технологиям – вторая натура BBC». '''LXF'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Платформенно-нейтральный контент===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Исходная версия ''iPlayer'' использовала Windows Media Format и защиту цифровых прав, – говорит сотрудник BBC Брэндон Баттерворт [Brandon Butterworth], – и шум был еще тот». Он прав: это привело к целым демонстрациям возле Телецентра BBC в Лондоне, когда более 16 000 человек подписали петицию протеста. После конструктивного диалога между Open Source Consortium (торговой ассоциацией, базирующейся в Великобритании)&lt;br /&gt;
и трестом BBC Trust, который управляет компанией, последний прислушался к критике и стал думать, как улучшить ситуацию.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Не каждый об этом знает, но у BBC имеется обязательство поощрять открытые форматы. Получение Королевских привилегий сопровождалось соглашением 2006&lt;br /&gt;
года с правительством Великобритании, предписывающим вещательной корпорации «уделять особое внимание поддержке разработки «открытых стандартов» (то есть&lt;br /&gt;
технологий с возможностью широкого участия в их создании и использовании, на бесплатной основе или на справедливых, разумных и недискриминационных условиях) на национальных и международных форумах».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Трест ВВС дал толчок руководству ВВС, которое, в свою очередь, обратилось за помощью к команде исследования и разработки из Кингсвуд-Уоррена. Брэндон&lt;br /&gt;
Баттерворт объясняет: «Считалось, что работать на всех платформах будет очень трудно, что на разработку уйдут годы. Но я предложил команде сделать Flash-версию, способную работать под Linux, и мы сделали ее за два месяца. Теперь вряд ли кто-то использует версию Windows Media».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Мы зашли было в тупик из-за того, что предпочли модель скачивания, а не потоковую модель», – говорит он. Но оказалось, что лицензионные ограничения по&lt;br /&gt;
потоковому контенту куда менее проблематичны, и правообладатели куда менее требовательны к системам защиты цифровых прав.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Баттерворт считает особо важной нейтральность к платформе, поскольку потребность людей просматривать контент на самых разнообразных устройствах постоянно растет. Вытащив свой iPod Touch, он демонстрирует на нем телепрограмму, принимаемую через соединение Wi-Fi. Устройства вроде PlayStation Portable и Asus EEE PC идеальны для просмотра ТВ в разъездах.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
«Люди хотят иметь возможность просматривать программы на чем угодно, не будучи прикованными к системе одного производителя», – говорит Баттерворт.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Crazy Rebel</name></author>	</entry>

	</feed>